Историзмы и архаизмы как средство создания и передачи национально-исторического колорита художественного произведения
Аннотация
Часто оказывается, что при переводе, определенная культурная информация, которой владеет носитель языка, не соответствует той информации, что заключена в языке перевода. Данная информация может стать непривычной и непонятной, а иногда искаженной. Одной из основных причин таких явлений являются культурные расхождения, затрудняющие межъязыковую и межкультурную коммуникацию. В силу своего жанра, стиля, высокой частотности устаревших слов и большого количества реалий передача национально-исторического колорита произведения является сложной задачей для переводчика, и представляет большой интерес для теории и практики художественного перевода. В данной статье рассматриваются устаревшие понятия одежды как средства создания и передачи национального-колорита на материале оригинала и перевода романа Б. Ансуорта «Моралите».
Полный текст:
PDFСсылки
- На текущий момент ссылки отсутствуют.
ISSN 2414-4487